23:15 

Глава третья. В трактире «Кабанья голова»

Gambetta
Our lives are not our own. From womb to tomb, we are bound to others. Past and present. And by each crime and every kindness, we birth our future (Cloud Atlas ©).
То, что он очутился в злачном месте, Генрих понял, еще не открыв глаза. В нос ударил запах вина, пота и нечистот, слышно было, как о стол грохочет посуда, но слышнее всего была пьяная ругань, отчасти перебиваемая болтовней и выкриками.
Генрих необычайно тяжело разлепил веки. Голова гудела. Кажется, он лишился чувств после того, как Равенна что-то сделала с ним. Они были вместе, а после… Что же произошло после?
— Вставай! Чего разлегся? — высокий человек в переднике ощутимо пнул Генриха в бок. — А одежда твоя где? По пьяни растерял?
— Похоже на то, — все еще не до конца очнувшийся Генрих оглядел себя. На нем была только ночная сорочка, та же, что и в брачную ночь, да и она уже пропиталась грязью и запахами заведения. — Где я?
Его собеседник прыснул.
— Точно напился в хлам! Ты в «Кабаньей голове», приятель.
Генрих встал с пола и осмотрелся. Ему хватило секунды, чтобы удостовериться, что он действительно находится в трактире «Кабанья голова». Когда-то, будучи принцем, он проводил здесь почти все время. Значит, здесь должен быть хотя бы один знакомый ему человек.
— А где миссис Куикли? Мне нужно с ней поговорить.
Человек в переднике помрачнел, его плечи опустились.
— Моя жена умерла почти год назад. Что тебе за дело до нее?
— Хотел поговорить с ней, только и всего, — Генрих окончательно пришел в себя. Он медленно опустился на ближайшую скамейку, борясь с подступающей к сердцу тоской. Весть о смерти хозяйки трактира опечалила его и заставила вспомнить о былых временах. Тогда в его жизни существовали только плутовские проделки, кутежи с утра до вечера и пьяные песни. Все было проще, не то, что сейчас, когда он даже не может вспомнить, как очутился здесь.
Хозяин трактира склонился над ним.
— Эй, твое лицо мне знакомо. Я тебя знаю?
— Нет.
Это было правдой. Если они и виделись раньше, Генрих тогда был принцем Хэлом, который теперь существовал лишь в воспоминаниях. И людей, помнивших гуляку Хэла, с каждым годом становилось все меньше.
Генрих по-дружески хлопнул трактирщика по плечу.
— Окажи мне услугу. Поделись одеждой, пока я не найду свою.
— Хм. Ты мне нравишься, хоть и чудной. Ладно, пойдем. Бинс, пригляди тут!
Хозяин трактира кивнул слуге и повел гостя наверх, по пути бормоча про себя.
— Может, тебя раздели грабители? Но что с тебя брать-то? Из простых вроде. А, да, — он повернулся к собеседнику, — я Барни Смит.
— Гарри Лерой*, — незамедлительно ответил Генрих. Ему уже приходилось называться этим именем, разговаривая с простыми, и оно ему действительно нравилось.
В комнате Барни было на удивление опрятно и чисто. Солнечный свет в изобилии лился сквозь чистые стекла, на окнах висели белые занавески. Прямо напротив окна стоял грубо сколоченный деревянный стол и два стула по разные его стороны. Огромный шкаф, занимавший треть комнаты, был чуть приоткрыт, и в щель виднелись немногочисленные предметы одежды.
— Прошу, — Барни жестом указал на стул, а сам повернулся к шкафу и начал перебирать содержимое.
Генрих присел за стол и надолго замолчал. Он смотрел, как его новый знакомый выбирает для него одежду, но мыслями был далеко. Генрих пытался вспомнить, что произошло в ту ночь, но воспоминания обрывались на фразе Равенны. Она сказала, что заберет его трон. И как же она могла это сделать, не убив его? Только взяв в плен, однако и этого не произошло. Королева, видимо, приказала доставить его в трактир. Зачем? Во всем этом не было никакого смысла. И либо Равенна не так умна, как думает, либо, наоборот, обладает знаниями, которые выше обычной логики.
— Ну вот, готово, — произнес Барни и вытащил из шкафа на застеленную кровать рубаху, штаны, куртку и кожаный ремень. Тяжелые сапоги он поставил рядом. — Примеряй, парень.
Вещи оказались почти впору Генриху, только рубаха была немного велика.
— Спасибо, — сказал он, одевшись. — За гостеприимство и за вещи. Я этого не забуду.
Барни сердечно пожал его руку.
— Сейчас, в такие времена, мы должны помогать друг другу.
— В такие времена? — рассеянно повторил Генрих.
— Ну да. Черные рыцари ведьмы рыщут повсюду. Грабят и убивают, а недовольных казнят на площадях без суда. Вчера вон Дина и Вартхоу повесили.
— Подожди минутку… Когда все это началось?
— Да сразу, как исчез молодой король. Ты что, не знаешь? После свадьбы его никто не видел. Некоторые говорят, что он сбежал и где-то скрывается, другие — что ведьма держит его в заточении, а третьи поговаривают, что она и вовсе его убила. По мне, так скорее третье.
Трактирщик махнул рукой, сел на стул и отер краем передника выступивший на лбу пот. Широкий нос вдруг покраснел и хлюпнул, и Генрих увидел, что Барни чуть не плачет.
— Если бы король был жив, его друзья давно освободили бы его. А он освободил бы нас. Но о нем не слышно уже три месяца.
Генрих похолодел. Три месяца…
— Послушай, Барни, — произнес он, стараясь, чтобы голос не дрожал, — расскажи мне все.
Барни тяжело и прерывисто вздохнул.
— Принеси кубок. Там, в шкафу. И для себя что-нибудь.
Генрих молча повиновался. Старинный кубок, стоявший в шкафу на почетном месте, явно был гордостью хозяина и наверняка самым ценным предметом в комнате. Рядом с кубком обнаружились три кружки. Генрих взял одну. Обернувшись к Барни, он увидел, как тот достал с полки початую бутылку вина, возле которой стояли еще семь полностью опорожненных. Генрих горько усмехнулся.
Ему повезло с собеседником. Барни не стал задавать вопросов — может, потому что не был любопытным, но, скорее всего, ему просто давно хотелось выговориться.
Так Генрих узнал о том, что королева Равенна на самом деле ведьма. Ей служат молчаливые, как тени, черные рыцари, которые грабят страну и сеют повсюду ужас и страх. Простой народ спасается выпивкой, а почти все влиятельные дворяне уже мертвы. Остались лишь немногие, которые скрываются за стенами замка герцога Хаммонда.
— И королева не пытается покончить с ними?
— Они для нее не опасны. Что эта горстка храбрецов может сделать всесильной колдунье? Вот если бы нашелся тот, кто бы повел их за собой…
— Наш король.
Барни передернул плечом.
— Король мертв, забыл?
Генрих уже открыл рот, чтобы ответить, но с улицы раздался топот копыт и лязг доспехов.
— Это черные рыцари! — заорал кто-то в трактире. — Прячьтесь!
Кубок, который Барни еще не успел осушить, выпал из его дрогнувшей руки. По полу растеклась красная лужица, а снизу послышался грохот опрокидываемых стульев и бочонков. Бешено застучали сапоги, захлопали двери.
— Гарри… — хозяин трактира хотел было спрятать гостя в шкафу, но Генрих отвел его руку.
— Спасибо тебе за все, Барни.
Он в один прыжок взлетел на подоконник и распахнул окно. В лицо ударил сильный порыв ветра, и у Генриха захватило дух. Ему даже показалось, что небо потемнело, но отступать он не привык. Приноровившись и собрав силы, он прыгнул прямо на одного из черных рыцарей.
Прежде всего Генрих убедился, что слуги Равенны сами никакие не колдуны, а всего лишь люди в черных доспехах. Он легко выбил одного из седла, оглушил его и отнял меч. Второй замахнулся на Генриха, но получил удар в сердце и упал как подкошенный. Стрелу, выпущенную третьим рыцарем из арбалета, Генрих поймал пальцами. Его кожу ожгло от столь стремительного прикосновения, но черный рыцарь сполна заплатил за все. Генрих вонзил в его глаз его же стрелу.
Остальные шестеро были не такими дураками и начали наступать вместе. Тогда Генрих вскочил на одного из черных коней и воскликнул:
— Я — Гарри Английский! Единственный законный король и правитель Англии! Если хотите убить меня, сделайте это, потому что иначе ни вы, ни ваша госпожа не уйдете от расплаты!
Развернув коня, он пустился во весь опор. Как Генрих и ожидал, черные рыцари помчались за ним. Увести их от трактира и мирных жителей оказалось просто, гораздо сложнее теперь — не позволить врагам убить его. И, если конь под ним достаточно быстр, а дорога на восток свободна, к вечеру Генрих уже будет со своими людьми.
Надежда обманчива, но иногда только ей и стоит верить.

* Leroy — от французского «le roi» — король.

@музыка: Two Steps from Hell - "Wrath of Sea".

@настроение: идиллия.

URL
   

The Power of Three

главная